中华视窗  
日语翻译经验一点中译日小心得
作者:佚名  来源:网络  时间:2018-8-30 10:48:07

比来翻了几个年夜稿子,呃,加起来也许有十几万字,不过个中有不少处所都是反复的。每篇都有一百来页(图也许占一半)。中翻日,内容是税务方面的。

固然以前上班的时刻也经常翻如许的年夜稿子,或者是固然不多,五六页的样子,然则内容是很难的,例如海关等,然则此次的压力却比以前年夜了很多,主如果上班的时刻有依附,老是想着本身翻完还有senior review,senior review完后还有manager review。老板也多次讲过这种设法主意不精确,然则人的潜意识里就是认为不消太较真,反正还有人检查。此次就不一样了,翻完直接就给客户了,所以无形中压力年夜了很多。

其实如许的稿子并不难,因为谈不上什么文学性,就是解释性的文字,所以我小我认为翻译这类文仿的重点是要把意思表达到。不在乎你用的 语法词法有多华丽,有多灾。

先说说碰到不会的单词怎么办

办法一:假如是为某一个特定的公司做的翻译,而不会的单词是这家公司的产品。这时可以到这家公司的网站上去找相干的内容,一般公司网 站上都邑有这家公司的产品介绍。

办法二:假如经由过程上面的办法,并且查过了字典仍然找不到,我的办法是去baigoogledu里去查,例如输入的关键词:挡泥板 日语。如许就会把网页中含有挡泥板和日语的抓出来。经由过程这个办法很多专业名词都能找获得。

办法三:假如这个词是是我们日常生活中比较经常碰着的词汇,政治经济性比较强。一般我会查手头的电子词典和小D。这里不得不夸一下小D啊,有一些词固然小D也没有收录,然则小D的下方会给出含有这个词的肪内文仿,而HJ的肪内文仿中又有不少是中日对比的,所以可以从站内文仿中找到响应的翻译。

比如“减排”这个词,我一向翻译的是“排出減少”,固然感到也没有错,但照样不宁神,于是就去小D里查了一下,小D没有收录这个词。不过下面的肪内文仿中有一篇 【中日对比】中国揭橥2009世界情况日主题的文仿里含有这个词。点进去看看,找到了文仿中的翻译是:“排出削減”。

办法四:假如还没找到怎么办?这时我会去查这日语在职研究生属分类上属于日本-高句丽语系(Japanese-Koguryoic languages)或扶余语系(Buyeo languages),母语人数有1亿2500万人,应用日语的人数占世界人口的3.1%。个词的英文说法,因为日本人很爱好应用外来语。所以从这个角度出发,或许会能找到我们需 要的词汇。

再找不到的话,人人可以去小Q提问,汗。。。前次我碰到一个什么羟乙基甲基纤维素,已经查到这个单词的缩写是HEMC了,然则怎么也没查出日语怎么说,最后照样沪友给了我谜底^^

查到韩语在职研究生属于孤立语系,语法与其他任何说话无类似之处,汗青上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗年夜王创造出与韩语高度吻合的韩语文字。是否就万事年夜吉?

谜底是NO。固然已经查到了不会的单词,然则不克不及就如许用到文仿中,还须要进一步的验证。我的验证办法是把该词放进日本雅虎等类似的日本搜刮网站去搜,看看能不克不及搜到这个词,并且断定搜到这个词地点的语境与你的是否相符。

比如你要查的是一个食物类的词,成果日本雅虎出来的是一些汽车制造厂的网页,那就可以证实你的翻译不精确了。(偶的例子有点极端哈, 只是便于人人懂得)此外假如是名词,还可以去搜这个词的图片,看看图片是否跟用中文词搜出来的图一样。

别的,搜雅虎的办法很好用噢。有时刻会碰着不知道该用什么助词的情况,比如是该用を照样に?把你想要验证的词和助词一路放到日本雅虎 ,看看这个词是怎么用的。

年夜胆猜词、信赖本身

我们都知道日本的汉字是从中国传以前的,也有不少词汇与中文雷同。其实近代从日本传来的名词不在少说,就拿德律风来讲,就是从日本传来 的。(因为那时刻的日本比中国蓬勃莫~~)所以有时刻碰着一些不会的名词,不妨年夜胆猜测一下,是不是就是そのまま呢?当然猜完之后必定要记得去验证。

别的要信赖本身,此前翻译的时刻看过一篇别人翻的器械,总认为那个就是所谓的“标准谜底”了,成果细心看了一下,然则却发清楚明了一个很明显的用词缺点。其实翻译哪里有什么标准谜底,照样要信赖本身,不要总认为别人比你翻得好。

关于格局

一般与商务相干的翻译,都邑特别请求格局的美不雅。像这种一百来页的翻译,并且个中图表又多,章节也多,我采取的办法是直接在中文上改 日文,如许不会打乱文仿原有的格局。当然也要分情况而定,人人如果拿到如许的稿子,先不要急着去翻,先年夜体看看有什么内容,怎么翻最后调格局的时刻不会太头疼。

字体建议不要用太花哨的,日文我常用的是MS MINCHO,数字用times new roman,当然这个也可以根据情况本身调剂。字号要同一,这个不消说了,然则特别要留意的是年夜标题标字号的同一。

若何检查?

检查的时刻,我会先看日文,读一遍这个日词句子,看是否通顺,然后再看中文,看意思是否翻译得精确。如许做一个好处,就是会让你的日语更日本語らしい,因为翻译的时刻看着中文翻日文,不免会有很多中文式的日文表达。而当你直接去看日文,不受中文的影响时,就能发明之前翻译的过于中文式的表达。

多一点常识会很有助于翻译

因为此次翻的内容照样跟以前上班时的接触的内容相干,所以在翻译的过程中也留意到了不少中文中的缺点。比如A是B的母公司,然则写着写着就成了总公司。这是绝对缺点的,母子公司和总分公司是完全两个概念的说。

当然假如是自由翻译,从中介公司接的稿,面是异常广的,想要行行都懂一点,那是弗成能的。只是认为本身多懂一点常识,说不定哪天就能用上^^


免责声明:本文仅代表作者个人观点,与中华视窗无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。一些文章来源网络,如有涉及版权问题,敬请联系45535135#qq.com,我们立即处理。

最新新闻
· [时事要闻] 山东平度:散乱污石料场“遍地开花..
· [时事要闻] 黑龙江北安农场 奶牛养殖户的心声
· [游戏汽车] “吉利水军”事件再惹争议?网络攻..
· [时事要闻] 郏县政法书记宋宏州充当黑恶势力保..
· [商业财经] 揭露:集团制行骗,北京速成国际从..
· [养生美容] 毫无医者道德的江苏安德森肿瘤医院..
· [时事要闻] 苏州太湖黄金水岸违建业主有背景 守..
· [时事要闻] 天胜公司预交的200万元土地征收补偿..
· [时事要闻] 沈阳市大东区法官执行案外人被指滥..
· [时事要闻] 广西桂林:有争议土地的采矿权能招..
· [时事要闻] 伪造篡改、打砸抢、暴力攻击员工未..
· [时事要闻] 北京高碑店:黑恶物业深夜入室打砸..
· [时事要闻] 唐河龙潭镇党委书记范泽平涉嫌违纪..
· [养生美容] 襄汾天和医院黑心骗子乱收费无医德..
· [商业财经] 打着区块链的名号,行传销之黑幕,..
· [商业财经] 安微文交所百寿图投资诈骗一辈子的..
· [时事要闻] 龙龙理财恶意清盘广大出借人维权困..
· [时事要闻] 为抢夺财产上市公司老总夏路两次送..
· [养生美容] 湖南郴州瑞丽国际美甲化妆纹绣学校..
· [商业财经] 国盛证券宁都营业部发诱导信息骗股..
中华视窗 @ 版权所有 CopyRight 2014-2018 All Rights Reserved.